Alien etiquette is a thought experiment in the ancient astronaut hypothesis, for authors who are determining whether or not to refer to an alien as: G-D, g-d, God, god, Goddess, godess, or deity. Alien etiquette is to religious correctness, as racial etiquette is to political correctness.
Difficulties in expressionEdit
When both transliterating and translating highly valued writings (ie. Scriptures, Vedas, Cuneiform) from an ancient language to a modern tongue, especially from dead languages (ie. Sumerian) the inclusion or absence of article pronous can drastically change the meaning or context of the information. Examples of article pronouns are: a, an, the, those, that, from, of, with, etc. Such pronouns are often exclusively used in modern languages, predominantly in English. Whereas Latin, Koine Greek, Semitic writings and Cuneiform are absent of many article pronouns, with none to be found in their writings.
An example of one of the most controversial translating techniques is the inclusion, or exclusion, of the article ‘a’ when referring to God or god, as in ‘was God’ or ‘was a god’; or referencing Alien Gods, as opposed to ‘alien gods’. Also, others consider such references as too genderized, and will thus convey the more neutral term, ‘alien deity’.
The winner of the outcome is often determined by an author’s belief system, or biased background when documenting information for the public. An author that capitalizes ‘Alien Gods’ may be indifferent to any religious implications. However, the author who conveys ‘alien gods’ in lower case, is a tell-tale sign that the author may have a strong religious background or upbringing, who excersizes caution not to express absolute authority, when referring to aliens, by avoiding to capitalize with ‘G’ in god.
Interestingly, none of the ancient writings concern themselves with isolating capitals from lower case letters, in neither Hebrew, Cuneiform, or the Vedas; and neither does Latin. In fact, the transliteration of ancient writings into modern English, almost indefinitely becomes all capitals. For example, the highest Deity in Cuneiform is expressed 𒀭, transliterated in all capitals as AN. Cuneiform 𒀭𒉣𒈾, transliterated ANUNNA. Hebrew יַהְוֶה, transliterated YHVH. Hindi शिव transliterated ŚHIVA. It is not until these concepts go through the second process, translation (influenced by semantics), into modern tongue do they become: An or Anu, Yahweh or Jahveh, Śiva or Shiva, respectively.
- Sanskrit: International Alphabet of Sanskrit Transliteration
- Hebrew: Romanization of Hebrew